Course Name | Turkish |
Code | Semester | Theory (hour/week) | Application/Lab (hour/week) | Local Credits | ECTS |
---|---|---|---|---|---|
TURK 100 | Fall | 4 | 0 | 4 | 4 |
Prerequisites | None | |||||
Course Language | Turkish | |||||
Course Type | Required | |||||
Course Level | First Cycle | |||||
Mode of Delivery | - | |||||
Teaching Methods and Techniques of the Course | ||||||
Course Coordinator | ||||||
Course Lecturer(s) | ||||||
Assistant(s) | - |
Course Objectives | The objective of this course is to show the students characteristics and rules of Turkish Language through examples; make them achieve the habit and skill of showing their emotions, thoughts, plans, impressions, observations, and experiences efficiently in writing and verbally; develop their vocabulary with the help of written and verbal texts; teach them the rules of comprehending the texts they read or programs they listen to accurately; develop their language skills which form the basis of the communication between individuals and populace. |
Learning Outcomes | The students who succeeded in this course;
|
Course Description | Students will be taught how to use the written and verbal communication tools accurately and efficiently in this course. Various types of verbal and written statements will be examined through a critical point of view by doing exercises on understanding, telling, reading, and writing. Punctuation and spelling rules, which are basis of written statement, will be taught and accurate usage of these rules for efficient and strong expression will be provided. As for verbal statement, students will be taught how to use the body language, use accent and intonation elaborately, and use presentation techniques. |
Related Sustainable Development Goals | |
| Core Courses | |
Major Area Courses | ||
Supportive Courses | ||
Media and Managment Skills Courses | ||
Transferable Skill Courses |
Week | Subjects | Required Materials |
1 | Communication (Elements of Communication) | Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 1-16 |
2 | Languages in the Wold and the Place of Turkish among World Languages | Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 39-44 |
3 | Languages in the Wold and the Place of Turkish among World Languages | Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 39-44 |
4 | Culture and Cultural Elements | Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara,p. 18-38 |
5 | Writing Rules (Correctional Mark, Writing Some Words and Attachments, Where Lowercase Letters Are Used, Where Capital Letters Are Used) | Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 147-165 |
6 | Writting And Rules Of Punctuation Marks (Spelling of compound words, spelling of idioms, spelling of dilemmas, spelling of common words, spelling of foreign nouns) | Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 170-175 |
7 | Punctuation Marks | Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 177-194 |
8 | Composition and Forms of Expression | Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 229-243 |
9 | Types of Writing (Official "Formal" Articles: Petition, Record, Decision) | Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 264-292 |
10 | Writing Types (Official "Formal" Articles: Report, Business Letters, CV) | Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 264-292 |
11 | Types of Writing: Articles Transmitting Thoughts and Information: Clause, Article, Criticism, Essay, Letter…) | Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 357-404 |
12 | Types of Oral Expression (Open session, Symposium, Panel, Forum, Colloquium) | Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 441-446 |
13 | Types of Oral Expression (Conference, Discourse) | Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, p. 446-464 |
14 | SCIENTIFIC RESEARCH AND EFFECTIVE PRESENTATION TECHNIQUES (Scientific Research) | Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara,p. 465-480 |
15 | SCIENTIFIC RESEARCH AND EFFECTIVE PRESENTATION TECHNIQUES (Effective Presentation Techniques) | Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara,p. 481-495 |
16 | Review |
Course Notes/Textbooks | Yakıcı, A., Yücel, M., (...)& Yelok,S. (2010). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, Yargı Publishing house, Ankara, |
Suggested Readings/Materials | Korkmaz, Z. (2003). Türk Dili ve Kompozisyon Bilgileri, 6. Baskı, Ankara:YargıYayınevi.. Önen,A. (2007). Türkçeyi Türkçe Konuşmak, İnkılap Yayınevi, İstanbul.
|
Semester Activities | Number | Weigthing |
Participation | ||
Laboratory / Application | ||
Field Work | ||
Quizzes / Studio Critiques | ||
Portfolio | ||
Homework / Assignments | 1 | 30 |
Presentation / Jury | ||
Project | ||
Seminar / Workshop | ||
Oral Exam | ||
Midterm | 1 | 35 |
Final Exam | 1 | 35 |
Total |
Weighting of Semester Activities on the Final Grade | 2 | 65 |
Weighting of End-of-Semester Activities on the Final Grade | 1 | 35 |
Total |
Semester Activities | Number | Duration (Hours) | Workload |
---|---|---|---|
Course Hours (Including exam week: 16 x total hours) | 16 | 2 | 32 |
Laboratory / Application Hours (Including exam week: 16 x total hours) | 16 | ||
Study Hours Out of Class | 14 | 2 | 28 |
Field Work | |||
Quizzes / Studio Critiques | |||
Portfolio | |||
Homework / Assignments | 1 | 6 | |
Presentation / Jury | |||
Project | |||
Seminar / Workshop | |||
Oral Exam | |||
Midterms | 1 | 6 | |
Final Exams | 1 | 10 | |
Total | 82 |
# | Program Competencies/Outcomes | * Contribution Level | ||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | To be able to use advanced, field-specific conceptual, theoretical, and practical knowledge acquired, | |||||
2 | To be able to analyze and research field-specific concepts and ideas and to interpret data individually or as a team using scientific methods, | |||||
3 | To be able to understand and use grammatical and semantic structures of the source and target languages, | |||||
4 | To be able to obtain information about social, cultural, and historical approaches within the source and target languages and to use this information for textual analysis and production, | |||||
5 | To be able to understand and interpret written and oral texts in the source language and to transfer these texts into the target language using a semantically and functionally appropriate language, | |||||
6 | To be able to produce creative translations and assess the translation products critically by defining the steps, strategies and problems in the translation process in the light of field-specific theoretical knowledge and skills acquired, | |||||
7 | To be able to transfer the theoretical knowledge and research skills within different areas of expertise to translational act, | |||||
8 | To be able to use computer-assisted translation tools and machine translation effectively at each step of the translation process, and to follow the theoretical and practical developments in these fields, | |||||
9 | To be able to gain awareness of the translator’s social role, job profile, and professional ethical values and to acquire workload management skills for individual or team work, | |||||
10 | To be able to access necessary sources to improve quality at each step of the translation process and to assess the target text in accordance with the quality objectives by using these sources, | |||||
11 | To be able to establish effective oral and written communication skills both in English and Turkish, to be able to speak a second foreign language at a good level, to be able to use a third foreign language at intermediate level, | |||||
12 | To be able to relate the knowledge accumulated throughout the human history to their field of expertise. |
*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest